آیا کتاب مقدس آن‌قدر بازنویسی شده است که نمی‌­توان دیگر به آن اعتماد کرد؟

آیا کتاب مقدس آن‌قدر بازنویسی شده است که نمی‌­توان دیگر به آن اعتماد کرد؟

این تصور اشتباهی است. برخی فکر می‌­­کنند کتاب مقدس به یک زبان نوشته شده و سپس به زبان دیگری ترجمه شده و دوباره از آن به زبان بعدی و به همین ترتیب تا بالاخره به زبان انگلیسی ترجمه شده است. برخی ایراد می­‌گیرند که چون در طول تاریخ چندین ­بار به زبان‌های مختلف بازنویسی شده است، پس حتما باید تغییر کرده‌ باشد و مثال گفت‌وگوی تلفنی را مطرح می­‌کنند. این‌طور پیش می‌­رود که کسی جمله‌­ای را به شخصی می­‌گوید، سپس آن شخص به دیگری و بعد او هم به دیگری انتقال می‌­دهد تا وقتی آخرین نفر جمله­‌ای را می‌­شنود که هیچ ربطی به جملۀ اصلی ندارد. تنها مشکل این مقایسه آن است که اصلا تناسبی با کتاب مقدس ندارد.

در واقع کتاب مقدس بازنویسی نشده است. برای مثال عهد جدید را در نظر بگیرید. شاگردان عیسی عهد جدید را به زبان یونانی نوشتند ، گر چه ما اسناد اصلی را در اختیار نداریم، اما حدود ۶۰۰۰ نسخه از دست­‌نوشته­‌های یونانی را داریم که برخی از آنها بسیار نزدیک به زمان نسخه­‌های اصلی آنها هستند. نسخه‌­های خطی مختلف یا کپی­‌ها تقریبا صد در صد با یکدیگر تطابق دارند. از نظر آماری متن عهد جدید ۹۹ درصد دست­‌نخورده باقی مانده است. یعنی فقط نیمی از یک درصد کپی­‌ها تطابق کامل ندارند. اما اگر همین مقدار را هم بررسی کنید، متوجه خواهید شد بیشتر عدم تطابق آن مربوط به اشتباهات املایی و تغییر فقط چند کلمه است.

برای مثال شاید “عیسی” به جای “عیسی مسیح” گفته شده باشد. پس اختلاف چندانی وجود ندارد. بنابراین می‌توان گفت مجموعۀ کاملا معتبر و درستی از نسخه اصلی را در اختیار داریم.

از این رو، ترجمۀ کتاب مقدس را از روی ترجمه­‌های دیگر آن انجام نمی­‌دهیم. ما از زبان اصلی ترجمه می­‌کنیم. این یک روند تک مرحله‌­ای است نه یک فرایند چند مرحله‌ای که ممکن است باعث تحریف شود. این ترجمه‌ای یک مرحله‌ای از زبان اصلی به انگلیسی یا هر زبان دیگری است که فرد نیاز به خواندن آن دارد. پس از همان نسخه‌های خطی یونانی و عبری به زبان اسپانیایی، آلمانی و غیره ترجمه می‌­شود. ترجمۀ کتاب مقدس به تمام زبان‌ها از همان نسخۀ اصلی آن انجام می‌شود، نه آنکه از زبان اصلی به انگلیسی، بعد به اسپانیایی بعد به آلمانی ترجمه شود. بلکه از زبان اصلی به زبان‌های مختلف ترجمه می‌­شود. بنابراین ترجمه‌ها درباره آنچه کتاب مقدس در اصل گفته است، کاملا درست و قابل اعتماد است.

نمودار مقایسه

نمودار زیر مجموعه­‌ای از نسخه‌­های خطی مختلف قدیمی را نشان می‌­دهد که تاریخ اصلی نگارش، اولین نسخه، تعداد نسخه­‌های موجود و بازۀ زمانی بین اصل و کپی آنها نیز ذکر شده است. اگر از کتاب مقدس به‌ عنوان کتابی غیر قابل اعتماد انتقاد شود، پس تمام کتاب‌های لیست زیر نیز باید کنار گذاشته و رد شوند.

آیا کتاب مقدس آن‌قدر بازنویسی شده است که نمی‌­توان دیگر به آن اعتماد کرد؟
نویسندهتاریخ نگارشاولین نسخهبازۀ زمانی تقریبی بین اصل و کپیتعداد نسخه­‌هاصحت نسخه‌­ها
لوکرتیوساواخر ۵۵ یا ۵۳ ق.م 1100 سال۲—-
پِلینی۶۱-۱۱۳ ب.م۸۵۰ ب.م۷۵۰ سال۷—-
افلاطون۴۲۷-۳۴۷ ق.م۹۰۰ ب.م۱۲۰۰ سال۷—-
دموستِنس۴ ق.م۱۱۰۰ ب.م۸۰۰ سال۸—-
هِرودوت۴۸۰-۴۲۵ ق.م۹۰۰ ب.م۱۳۰۰ سال۸—-
سُوئِتونیوس۷۵-۱۶۰ ب.م۹۵۰ ب.م۸۰۰ سال۸—-
تُوسیدیدس۴۶۰-۴۰۰ ق.م۹۰۰ ب.م۱۳۰۰ سال۸—-
اوری­پیدس۴۸۰-۴۰۶ ق.م۱۱۰۰ ب.م۱۳۰۰ سال۹—-
اریستوفان۴۵۰-۳۸۵ ق.م۹۰۰ ب.م۱۲۰۰ سال۱۰—-
سزار۱۰۰-۴۴ ق.م۹۰۰ ب.م۱۰۰۰ سال۱۰—-
لیوی۵۹ ق.م- ۷۰ ب.م  —-???۲۰—-
تاسیتوسحدود ۱۰۰ ب.م۱۱۰۰ ب.م۱۰۰۰ سال۲۰—-
ارسطو۳۸۴-۳۲۲ ق.م۱۱۰۰ ب.م۱۴۰۰ سال۴۹—-
سوفوکِلِس۴۹۶-۴۰۶ ق.م۱۰۰۰ ب.م۱۴۰۰ سال۱۹۳—-
هومر (ایلیاد)۹۰۰ ق.م۴۰۰ ب.م۵۰۰ سال۶۴۳۹۵%
عهد جدیدقرن اول ب.م (۵۰- ۱۰۰ب.م)۲ ب.م (۱۳۰ م)کمتر از ۱۰۰ سال۵۶۰۰۹۹٫۵%
آیا کتاب مقدس آن‌قدر بازنویسی شده است که نمی‌­توان دیگر به آن اعتماد کرد؟

همان‌طور که می­‌بینید، نسخه‌های عهد جدید بسیار درست و معتبر هستند. بنابراین وقتی که محققین از یونانی به انگلیسی (یا به هر زبان دیگری) ترجمه می­‌کنند، می‌­­توان مطمئن بود آنچه ترجمه شده، کاملا درست و قابل اعتماد است.


سایر مقالات

مقالات بیشتر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا