آیا کتاب مقدس آن‌قدر بازنویسی شده است که نمی‌توان دیگر به آن اعتماد کرد؟

آیا کتاب مقدس آن‌قدر بازنویسی شده است که نمی‌­توان دیگر به آن اعتماد کرد؟

این تصور اشتباهی است. برخی فکر می‌­­کنند کتاب مقدس به یک زبان نوشته شده و سپس به زبان دیگری ترجمه شده و دوباره از آن به زبان بعدی و به همین ترتیب تا بالاخره به زبان انگلیسی ترجمه شده است. برخی ایراد می­‌گیرند که چون در طول تاریخ چندین ­بار به زبان‌های مختلف بازنویسی شده است، پس حتما باید تغییر کرده‌ باشد و مثال گفت‌وگوی تلفنی را مطرح می­‌کنند. این‌طور پیش می‌­رود که کسی جمله‌­ای را به شخصی می­‌گوید، سپس آن شخص به دیگری و بعد او هم به دیگری انتقال می‌­دهد، تا وقتی آخرین نفر جمله­‌ای را می‌­شنود که هیچ ربطی به جملۀ اصلی ندارد. تنها مشکل این مقایسه آن است که اصلا تناسبی با کتاب مقدس ندارد.

در واقع کتاب مقدس بازنویسی نشده است. برای مثال عهد جدید را در نظر بگیرید. شاگردان عیسی عهد جدید را به زبان یونانی نوشتند، گر چه ما اسناد اصلی را در اختیار نداریم، اما حدود 6000 نسخه از دست­‌نوشته­‌های یونانی را داریم که برخی از آنها بسیار نزدیک به زمان نسخه­‌های اصلی آنها هستند. نسخه‌­های خطی مختلف یا کپی­‌ها تقریبا صد در صد با یکدیگر تطابق دارند. از نظر آماری متن عهد جدید 99 درصد دست­‌نخورده باقی مانده است. یعنی فقط نیمی از یک درصد کپی­‌ها تطابق کامل ندارند. اما اگر همین مقدار را هم بررسی کنید، متوجه خواهید شد بیشتر عدم تطابق آن مربوط به اشتباهات املایی و تغییر فقط چند کلمه است.

برای مثال شاید “عیسی” به جای “عیسی مسیح” گفته شده باشد. پس اختلاف چندانی وجود ندارد. بنابراین می‌توان گفت مجموعۀ کاملا معتبر و درستی از نسخۀ اصلی را در اختیار داریم.

از این رو، ترجمۀ کتاب مقدس را از روی ترجمه­‌های دیگر آن انجام نمی­‌دهیم. ما از زبان اصلی ترجمه می­‌کنیم. این یک روند تک‌مرحله‌­ای است، نه یک فرایند چند مرحله‌ای که ممکن است باعث تحریف شود. این ترجمه‌ای یک مرحله‌ای از زبان اصلی به انگلیسی یا هر زبان دیگری است که فرد نیاز به خواندن آن دارد. پس از همان نسخه‌های خطی یونانی و عبری به زبان اسپانیایی، آلمانی و غیره ترجمه می‌­شود. ترجمۀ کتاب مقدس به تمام زبان‌ها از همان نسخۀ اصلی آن انجام می‌شود، نه آنکه از زبان اصلی به انگلیسی، بعد به اسپانیایی بعد به آلمانی ترجمه شود. بلکه از زبان اصلی به زبان‌های مختلف ترجمه می‌شود. بنابراین ترجمه‌ها دربارۀ آنچه کتاب مقدس در اصل گفته است، کاملا درست و قابل اعتماد است.

نمودار مقایسه

نمودار زیر مجموعه­‌ای از نسخه‌­های خطی مختلف قدیمی را نشان می‌­دهد که تاریخ اصلی نگارش، اولین نسخه، تعداد نسخه­‌های موجود و بازۀ زمانی بین اصل و کپی آنها نیز ذکر شده است. اگر از کتاب مقدس به‌ عنوان کتابی غیر قابل اعتماد انتقاد شود، پس تمام کتاب‌های لیست زیر نیز باید کنار گذاشته و رد شوند.

آیا کتاب مقدس آن‌قدر بازنویسی شده است که نمی‌­توان دیگر به آن اعتماد کرد؟

نویسندهتاریخ نگارشاولین نسخهبازۀ زمانی تقریبی بین اصل و کپیتعداد نسخه­‌هاصحت نسخه‌­ها
لوکرتیوساواخر 55 یا 53 ق.م 1100 سال2—-
پِلینی61-113 ب.م850 ب.م750 سال7—-
افلاطون427-347 ق.م900 ب.م1200 سال7—-
دموستِنس4 ق.م1100 ب.م800 سال8—-
هِرودوت480-425 ق.م900 ب.م1300 سال8—-
سُوئِتونیوس75-160 ب.م950 ب.م800 سال8—-
تُوسیدیدس460-400 ق.م900 ب.م1300 سال8—-
اوری­پیدس480-406 ق.م1100 ب.م1300 سال9—-
اریستوفان450-385 ق.م900 ب.م1200 سال10—-
سزار100-44 ق.م900 ب.م1000 سال10—-
لیوی59 ق.م- 70 ب.م  —-???20—-
تاسیتوسحدود 100 ب.م1100 ب.م1000 سال20—-
ارسطو384-322 ق.م1100 ب.م1400 سال49—-
سوفوکِلِس496-406 ق.م1000 ب.م1400 سال193—-
هومر (ایلیاد)900 ق.م400 ب.م500 سال64395%
عهد جدیدقرن اول ب.م (50- 100ب.م)2 ب.م (130 م)کمتر از 100 سال560099.5%

آیا کتاب مقدس آن‌قدر بازنویسی شده است که نمی‌­توان دیگر به آن اعتماد کرد؟

همان‌طور که می­‌بینید، نسخه‌های عهد جدید بسیار درست و معتبر هستند. بنابراین وقتی که محققین از یونانی به انگلیسی (یا به هر زبان دیگری) ترجمه می‌کنند، می‌­­توان مطمئن بود آنچه ترجمه شده، کاملا درست و قابل اعتماد است.


سایر مقالات

مقالات بیشتر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا